Переводчик: кто это, чем занимается
Переводчик — специалист, который делает устный или письменный перевод. Знает особенности культуры и поведения жителей другой страны, лингвистические правила и нормы. Может работать в небольшой компании или международном агентстве.
Обучение профессии от 799.00 ₽
Занимайтесь индивидуально с тренером или в группе с другими студентами
Мы следим за актуальностью информации на этой странице и регулярно обновляем её.
Последнее обновление 21.12.2024
Платные курсы по Переводу
Мы собрали для вас 8 онлайн-курсов по Переводу. Ниже вы можете сравнить их основные особенности.
Курс | Школа | Стоимость | Длительность | Дата начала | Особенности | Ссылка на курс |
---|---|---|---|---|---|---|
Гурбатов Дмитрий 18 отзывов об авторе | 6 000 ₽ 3 900 ₽ | 184 урока 4 недели | В любой момент |
Рассрочка Тех. поддержка Уровень: для новичков |
Сайт курса | |
Гурбатов Дмитрий 18 отзывов об авторе | 9 833 ₽ 6 391 ₽ | 30 уроков 4 недели | В любой момент |
Рассрочка Тех. поддержка Уровень: для новичков |
Сайт курса | |
Карлова Евгения 25 отзывов об авторе | 2 727 ₽ 1 636 ₽ | 30 уроков 09 часов 09 минут | В любой момент |
Рассрочка Тех. поддержка Уровень: для новичков |
Сайт курса | |
Онлайн-школа английского языка Skyeng 131 отзыв о школе | 1 290 — 1 850 ₽ 4 варианта участия | 35 уроков | В любой момент |
Тех. поддержка Уровень: для опытных |
Сайт курса | |
Онлайн-школа английского языка Skyeng 131 отзыв о школе | 890 — 2 944 ₽ 3 варианта участия | Не указано | В любой момент |
Тех. поддержка Уровень: для новичков |
Сайт курса | |
Онлайн-школа английского языка Skyeng 131 отзыв о школе | 799 — 1 099 ₽ 4 варианта участия | Не указано | В любой момент |
Тех. поддержка Уровень: для опытных |
Сайт курса | |
Онлайн-школа английского языка Skyeng 131 отзыв о школе | По запросу | Не указано | В любой момент |
Тех. поддержка Уровень: для новичков |
Сайт курса | |
Онлайн-школа английского языка Skyeng 131 отзыв о школе | 1 290 — 1 850 ₽ 4 варианта участия | Не указано | В любой момент |
Тех. поддержка Уровень: для новичков |
Сайт курса |
Как стать переводчиком
В мировой истории есть примеры известных переводчиков, которые добились карьерного роста без лингвистического образования. Тимоти Суладзе, выпускник юрфака, работает на итальянском языке, а Дмитрий Троицкий, учредитель популярной компании Troitsky Translation Services, окончил механико-технический факультет. Но в большинстве случаев образование все-таки нужно, без него вряд ли работодатели будут рассматривать вашу кандидатуру. Поэтому поступайте на иняз и параллельно изучайте техники, средства перевода, культуру и историю языка и общения.
Сколько зарабатывает
В месяц средняя зарплата по Москве: 40 000 ₽ – 160 000 ₽, по России: 20 000 ₽ – 120 000 ₽. Доход переводчика зависит от места работы: в министерстве иностранных дел в разы выше, чем в небольшой логистической компании. Как стать высокооплачиваемым специалистом: практиковаться на технически сложных текстах и устных переводах; изучать редкий и сложный язык: итальянский или японский принесет около 100 тысяч рублей. Если в совершенстве владеете английским, будете получать меньше, но окажетесь всегда востребованными; заниматься саморазвитием: изучать новые языки или особенности уже освоенного, и быть впереди конкурентов.
Виды переводчиков
Есть несколько специализаций профессии переводчик — плюсы и минусы и особенности есть у каждой:
- Письменный переводчик. Переводит технические описания и деловую документацию, юридическую и художественную литературу. Может использовать специальное программное обеспечение.
- Устный переводчик. Занимается «живым» переводом во время общения. Важно в совершенстве знать язык и его тонкости.
- Гид-переводчик. Не просто рассказывает о культуре и истории местности, но и активно взаимодействует с людьми, отвечает на неожиданные вопросы.
Форматы работы
У каждой специальности выделяют несколько видов деятельности:
- Последовательный устный перевод используется на деловых мероприятиях и переговорах. Спикер во время речи делает паузы, и специалист формулирует фразу для перевода.
- Синхронный устный перевод подразумевает грамотную речь одновременно с выступающим.
- Технический перевод используется для текстов с научно-технической информацией.
- Юридический перевод нужен при работе с правовыми документами: законами, нормативно-правовыми актами, договорами, учредительными документами и заключениями.
- Художественный перевод литературных произведений. Важно владеть словом, передавать стиль и слог автора.
- Медицинский перевод нужен для обработки профессиональных статей профессоров и докторов.
С чего начать и где учиться на переводчика
Начать углубленное знакомство с языком можно ещё в школе: посещать лингвистические лагеря или проходить онлайн-программы. Не так важно, где учиться — главное, получать качественные знания. Поэтому обращайте внимание на отзывы других студентов.
Профессиональные знания можно получить в вузе, а после этого проходить бесплатные и платные онлайн-курсы для переводчиков. Чтобы стать переводчиком в международной компании, поступайте в петербургскую Высшую школу перевода. Туда принимают с высшим образованием и знанием минимум двух иностранных языков.
После обучения можно работать в пресс-центрах, на радио и телевидении, в книжных издательствах. Устные переводы нужны в туристических фирмах, консульствах, международных компаниях и фондах.
Лучшие вузы для переводчиков в России
В вузах профессию переводчика можно получить после 11 класса. Для этого у старшеклассника должны быть высокие баллы ЕГЭ по иностранному и русскому языкам, а еще в зависимости от учебного заведения — по обществознанию, информатике, литературе или истории.
Московский Международный Университет
В вузе фундаментальные дисциплины сочетаются с современными подходами. Есть несколько программ подготовки: «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», «Перевод и переводоведение».
-
Факультет лингвистики.
-
Сколько учиться: 4 — 4,5 года.
-
Есть ли коммерческое отделение: есть, стоимость от 39 000 ₽ в год.
-
Форма обучения: очная, очно-заочная, заочная.
Национальный исследовательский технологический университет МИСИС
В этом вузе Москвы для будущих переводчиков много направлений подготовки: письменный и устный перевод, системы автоматизации работы и другие. Можно стать специалистом в сфере образования, научно-технической деятельности или маркетинга и рекламы.
-
Факультет: Институт базового образования.
-
Сколько учиться: 4 года.
-
Есть ли коммерческое отделение: есть, стоимость от 283 000 ₽ в год.
-
Форма обучения: очная.
Санкт-Петербургский Гуманитарный университет профсоюзов
Многопрофильный научно-образовательный центр входит в число лучших вузов СПБ, где готовят переводчиков. На специальности «Перевод и переводоведение» готовят специалистов, которые владеют двумя языками — английским и испанским.
-
Факультет культуры.
-
Сколько учиться: 4 — 5 лет.
-
Есть ли коммерческое отделение: есть, стоимость от 89 000 ₽ в год.
-
Форма обучения: очная, заочная.
Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики
Крупное учебное заведение, которое дает европейское образование. Студенты изучают разные модели перевода, осваивают международные коммуникации.
-
Факультет: Институт гуманитарных и социальных наук.
-
Сколько учиться: 4 — 4,5 года.
-
Есть ли коммерческое отделение: есть, стоимость от 78 000 ₽ в год.
-
Форма обучения: очная, заочная, дистанционная.
Российский государственный профессионально-педагогический университет
Чтобы стать переводчиком в Екатеринбурге, выберите этот вуз федерального уровня. Программа готовит педагогов и референтов со знанием иностранного языка.
-
Факультет: Институт психолого-педагогического образования.
-
Сколько учиться: 4 года.
-
Есть ли коммерческое отделение: есть, стоимость от 136 000 ₽ в год.
-
Форма обучения: очная.
Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет
Образовательный, культурный и научный центр Пермского края. Пройдете практический курс по культуре общения и перевода на двух языках: английском и испанском.
-
Факультет иностранных языков.
-
Сколько учиться: 4 года 10 месяцев.
-
Есть ли коммерческое отделение: есть, стоимость от 52 000 ₽ в год.
-
Форма обучения: заочная.
Казанский (Приволжский) федеральный университет
В этом вузе можно получить несколько специальностей переводчика: на английском, немецком, испанском или французском языках. Можно выбрать два языка, которые вам интересны.
-
Факультет: Институт международных отношений.
-
Сколько учиться: 4 — 5 лет.
-
Есть ли коммерческое отделение: есть, стоимость от 62 000 ₽ в год.
-
Форма обучения: очная, очно-заочная.
Кубанский государственный университет
Один из ведущих южных вузов России. Выпускники легко общаются с иностранцами, могут анализировать текст и переводить его, в том числе с помощью специальных программ.
-
Факультет романо-германской филологии.
-
Сколько учиться: 4 года.
-
Есть ли коммерческое отделение: есть, стоимость от 132 000 ₽ в год.
-
Форма обучения: очная.
Новосибирский государственный технический университет
В образовательном учреждении делают упор не на теории, а на практике. В этом вузе проходят обучение на переводчика, преподавателя иностранных языков и культур.
-
Факультет гуманитарного образования.
-
Сколько учиться: 4 года.
-
Есть ли коммерческое отделение: есть, от 122 000 ₽ в год.
-
Форма обучения: очная.
Обязанности
- переводить устную речь, тексты, письма или нормативные акты;
- делать полный и сокращенный перевод;
- редактировать переводы других сотрудников;
- обеспечивать соответствие результатов работы стилистическому, лексическому и смысловому содержанию оригиналов;
- соблюдать требования использования определений и терминов;
- составлять рефераты и аннотации к иностранной литературе и научным документам;
- готовить тематические обзоры по материалам зарубежных источников.
Навыки и инструменты
- в совершенстве владеет одним или несколькими иностранными языками;
- грамотно пишет и говорит на родном языке;
- знает специальную терминологию на разных языках;
- разбирается в литературе и может редактировать художественные тексты;
- понимает отличия менталитета и особенностей разных языковых групп, постоянно проходит обучение;
- склонный к лингвистике, обладает аналитическим мышлением и хорошей памятью;
- общительный, умеет связно и четко излагать мысли, имеет богатый словарный запас и дикцию;
- стремится к саморазвитию, активный, щепетильный, находит, где получить недостающие знания в нюансах языка и общения.
Этапы развития карьеры
Переводчик в небольшой компании
Переводчик-фрилансер
Переводчик-международник
Владелец бюро переводов
Плюсы и минусы профессии
- высокая востребованность и заработок;
- возможность трудоустроиться в международную компанию;
- можно выбрать специальность, которая нравится;
- общение с людьми разных культур и стран;
- путешествия и командировки;
- работа на фрилансе или в офисе.
- нестабильная загрузка, особенно для новичков;
- расходы на технику и программное обеспечение;
- для письменных переводчиков — постоянная нагрузка на глаза.
Редакция ИнфоХит не несет ответственности за содержание отзывов, результаты обучения индивидуальны.
Размещая отзыв или комментарий, вы соглашаетесь с правилами и даете согласие на обработку персональных данных в соответствии с условиями.